Attempts to cover the upcoming French election between center-right banker Emmanuel Macron and far-right professional Islamophobe Marine Le Pen have left media outlets enraged as they realize that their brilliant “Le Pen -> lapin” puns mean nothing to useless English speakers.
“This is a catastrophe,” said leading satirist and French-speaker Henri Janvier, shaking a ceremonial fist of anger at the foolhardy Anglophones. “Le Pen, lapin, the jokes practically write themselves, but there is no way to explain to you lesser beings how ingenious these, how you say, ‘jeu du mots’, are, you uncultured anglophone burger-munchers.” Analysis of the joke by French experts showed that “Le Pen”, the name of the National Front candidate, and “lapin”, which is French for rabbit, are both terms that exist in French, and these words sound really similar when you say them out loud.
“I don’t know how you could possibly hope to keep up with the French electoral season without understanding this pun,” said Marie Toulousienne, who is also very French. “It expresses the essence of the uncertain chaos of power, nationalism, and wealth at the center of this bourgeois democracy, as well as incorporating a lot of folk culture portrayals of the rabbit central to French culture.”
Truly this is a wasted opportunity for all of you fuckers who can’t speak French, and a sad day for comedy in general.

You May Also Like

Flipside Proudly Endorses Elizabeth Warren, Amy Klobuchar, Hillary Clinton, Julia Child, Katy Perry, the “Tiger Mom,” and 282 Other Women for President

Following the New York Times editorial board’s recent dual endorsement of candidates…

Op-Ed: I Can Detach My Jaw Like an Anaconda in Order to Eat Eggplants Vertically

Yes, I have the ability to detach my upper jaw from my…

Cardinal Implicated in Abuse Scandal